Đường Vào Luận Lý
"Từ trước tới nay, giới Phật tử Việt Nam chỉ học tác phẩm Nyayapravesa qua bản Hán dịch Nhân minh nhập chánh lí luận của ngài Huyền Trang. Vì dùng bản Hán Việt cho nên tất cả thuật ngữ về luận lí đều là từ Hán Việt. Việc am hiểu tường tận tất cả mấy chục thuật ngữ này để có thể hiểu được nội dung của Nyayapravesa cũng đã là một trở ngại không nhỏ cho lớp người Việt trẻ ngày nay. Ngoài ra, văn phong các bản dịch sử dụng các thuật ngữ này của các bậc tiền bối như Pháp sư Trí Độ, Hòa thượng Thiện Siêu, Giáo sư Minh Chi và các vị giảng sư Tăng, Ni hiện nay thì thiên về lối văn cổ, súc tích nên không dễ tiếp thu. Từ đó, tôi nghĩ là nếu dịch trực tiếp bản Phạn văn Nyayapravesa ra Việt văn, cố tránh tối đa các thuật ngữ Hán-Việt khó hiểu, khó nhớ, khó phân biệt trong các bản dịch Hán Vệt của các bậc tiền bối; và dùng lối văn Việt thông thường, đơn giản thì có lẽ sẽ giúp cho lớp người Việt trẻ dễ am hiểu nội dung của Nyayapravesa hơn, và nói chung là dễ thâm nhập vào Nhận thức luận Phật giáo hơn."Giá sản phẩm trên Tiki đã bao gồm thuế theo luật hiện hành. Tuy nhiên tuỳ vào từng loại sản phẩm hoặc phương thức, địa chỉ giao hàng mà có thể phát sinh thêm chi phí khác như phí vận chuyển, phụ phí hàng cồng kềnh, ...
Công ty phát hành | Thư Viện Huệ Quang |
---|---|
Ngày xuất bản | 01-2018 |
Kích thước | 13 x 20,5 cm |
Loại bìa | Bìa mềm |
Số trang | 288 |
SKU | 9137481442782 |
sách osho thần số học luật tâm thức thích nhất hạnh hành trình của linh hồn huyền thuật và các đạo sĩ tây tạng ngọc sáng trong hoa sen hoa sen trên tuyết thả trôi phiền muộn nguyên phong hành trình về phương đông không giới hạn muôn kiếp nhân sinh minh triết trong đời sống hiểu về trái tim năng đoạn kim cương luật hấp dẫn nếu biết trăm năm là hữu hạn suối ngùôn kiếp nào ta cũng tìm thấy nhau con đường hồi giáo kinh thánh tĩnh lặng muôn kiếp nhân sinh phần 2 giận - thích nhất hạnh mật tông phật học phổ thông gieo trồng hạnh phúc tất cả chỉ là ý nghĩ